1
00:00:00,000 --> 00:00:12,155
2
00:00:12,156 --> 00:00:23,156
3
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
糟!
Shit.
4
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
糟!
Shit.
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
茉莉? 茉莉
POPPY: Molly? Molly.
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- 茉莉! - Molly!
- 嘿,我还在听呢 - Hey, I was listening to that.
7
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
梦游的老妹 露斯·马莉今天搬来你忘了?
Earth calling sisterling. Have you forgotten today's the day Rosemary moves in?
字幕给出的翻译是“梦游的老妹”,也可以这么理解吧,“地球在叫老妹”也就是“瞎想的老妹”即“梦游的老妹”
8
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
我哪敢忘记 你可千万别胡来
Like you'd let me forget? Please tell me you're not going to do anything crazy.
9
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
我是爱你的,茉茉
Look, you know I love you, Mollster,
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
但你太小 有些东西还不懂
but there are some things
you're just way too young to understand.
11
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
我很清楚,好不好?
I know what I'm doing, though, okay?
12
00:01:49,920 --> 00:01:51,592
- 相信我 - Trust me.
- 波碧! - Poppy!
13
00:01:56,760 --> 00:02:00,912
伙计们,咱们把马里布式欢迎献给老爸的新女友吧
All right, guys. Let's give my dad's girlfriend
the perfect Malibu welcome.
14
00:02:01,000 --> 00:02:03,389
各位,自己随便
Everyone, help yourselves!
15
00:02:07,280 --> 00:02:11,273
自己留着,或扔掉!你可以留着那件
You can keep it, or you can throw it away!
Let's go, you guys. You can keep that.
16
00:02:11,360 --> 00:02:13,954
我要那弹力球!都拿去,我们不要了
I want the bouncy ball! You get those. We don't need them.
17
00:02:14,040 --> 00:02:17,112
- 好,现在来处理它 - All right, let's get rid of it!
- 好性感的裙子! - GIRL 2: That dress is so hot!
18
00:02:17,600 --> 00:02:20,114
波碧,你这次来真的了
Oh, Poppy, you've really done it this time.
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,791
姐妹们,看好了!
Hey, girls! Watch this!
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,828
她在哪?她还好吧?
Where did she go? Is she okay?
21
00:02:46,920 --> 00:02:48,273
她还在下面吗? 在水下
Is she still down there? She's still under.
22
00:02:48,360 --> 00:02:50,874
小心鲨鱼 谁来想想办法
There might be sharks. Someone do something.
23
00:02:50,960 --> 00:02:53,269
欢迎来马里布,婊子!
Welcome to Malibu, biatch!
24
00:02:56,080 --> 00:02:58,548
借过一下,借过一下
Excuse me, excuse me.
25
00:03:01,800 --> 00:03:04,633
给我立刻上来!马上!
Get up here, right now. Get up here!
26
00:03:06,040 --> 00:03:07,871
都回去吧,回去吧
Please, go home. Home, home.
27
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
没劲 算了吧
So u
ncool.Easy, pops.
28
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
走吧,出去 你好,老爸
Go on. Out, out. Yo, Dad.
29
00:03:12,280 --> 00:03:15,477
差劲 走,走,都出去
Loser. - Out, out, out. Let's go. Come on. Out, out.
30
00:03:15,560 --> 00:03:19,792
我受够你了,波碧 我要把你送英国去
That is the final straw, Poppy.
You are going to England.
31
00:03:19,880 --> 00:03:22,838
走吧 又拿寄宿来威胁
Let's go. Yawn. The boarding school threat again.
32
00:03:22,920 --> 00:03:27,118
看你变成什么样 不能再这样胡闹下去
I don't even recognise you any more.
All this is going to stop right now!
33
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
又怎样?没啥了不起!
So what? Big deal!
34
00:03:28,760 --> 00:03:32,389
大不了用劣货把我换掉就像你对妈妈那样
You can just replace me with a newer,
trashier version, like you did with Mom!
35
00:03:32,480 --> 00:03:36,678
送你到英